​Beautiful translation of Bekele Gerba’s prison poem, by M. T. (17/08/17)

Beautiful translation of Bekele Gerba’s prison poem, by M. T. (17/08/17).

Via Dr. Tsegaye Ararsa (Facebook page)
መንገዳችን ሁሉ በእሾህ ቢሞላ

ጀርባችን ምሳ ‘ራቱ ቁርሱ ቢሆን ዱላ

ተስፋችን ብትደበዝዝ 

ቀኑ ቢሆን ድንግዝግዝ

ያሰብንበት ሳንደርስ

የተስፋይቱን ምድር ሳንወርስ

ጉልበታችን ቢዝል እግራችን ቢነቃ

መንገድ ላይ አንቆምም መንገድ ሳናበቃ።

ያን ረጅሙን መንገድ

ያንን ውጣ ውረድ

በረሃብ በጥማት

ወድቆ በመነሳት

ታጥበን በእምባ ዶፍ 

ተጥለቅልቀን በደም ጎርፍ

የትላንቱን ፅልመት ድቅድቁን ጨለማ

መንገዱን አብርተን በትግላችን ሻማ

በዛሬ ላይ ቆመን ትታያለች ነገ

ቀላልቷል ሊነጋ፣ ሰማዩ ወገገ

የአርነት ጀምበር የነፃነት ጮራ

አብሳሪዋን ኮከብ እይዋት ስታበራ።

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s